“백제의 아름다운 문화 예술에 저부터 놀라고 있습니다. 무엇보다도 이런 축제를 일본 관광객들에게 알리고 설명할 수 있어 기쁘게 일하고 있습니다.”
자비(自費)를 들여 충남 공주까지 날아와 외국어 통역 자원봉사를 맡고 있는 일본인 「핫토리 에이지(服部 英二)」(65. 일본 기후켄 가니시)씨는 현재 세계대백제전 「해외역사도시관」에서 일본인 통역을 전담하고 있는 자원봉사자다.
한국에 친척도, 아는 연고도 전혀 없는 이국 땅의 한 국제행사장에서 일하게 된 것은 자신도 믿기지 않는 사실.
「핫토리」씨는 지난해 관광공사 홈페이지를 보고 세계대백제전에서의 통역 자원봉사를 해야겠다고 결심한 뒤 조직위에 신청서를 냈던 것이 인연이 돼 지난 18일 개장 때부터 하루도 쉬지 않고 일하고 있다.
평소 일본에서 한국어 공부를 해온 것이 이번에 함께 일하게 되는데 큰 도움이 되고 있다고.
그는 2년전 일본의 한 음료수 제조회사에서 공장장으로 일하다 정년퇴직한 뒤 지역의 한 공원에서 자원봉사를 해오다 내친 김에 큰 행사에 자원봉사하기로 마음을 먹게 됐다고 한다.
그는 “제가 일본 관광객들에게 들려주는 백제 이야기는 사실 이곳에 와서 백제를 배우고 느낀 것의 일부”라며 “솔직히 일본에서 알지 못했던 백제를 배우게 돼 너무 기쁘다”고 말했다.
그는 그러면서 “과거 백제와 일본이 이처럼 많은 교류를 했는지 새삼 알게 됐고, 앞으로도 한-일간에 더 많은 교류로 확산되어졌으면 좋겠다”고 들려준다.
그가 한국어를 배우게 된 것도 바로 그 교류에 기여했으면 하는 바램 때문이라고.
“하루 종일 서 있어야 해 조금은 힘들지만 더 많은 일본 관광객들이 찾아주었으면 하지요. 제가 배운 백제 문화를 그들에게 최대한 정확히, 솔직히, 그리고 자세히 알려주는데 더욱 힘쓰겠습니다.”
날이 갈수록 백제문화에 대한 사랑이 깊어져가는 것만 간다는 「핫토리」씨의 열정이 보태어지면서 대백제전의 성공개최 가능성이 더욱 높아가는 것 같다.
▲ 핫토리 에이지 씨. |
한국에 친척도, 아는 연고도 전혀 없는 이국 땅의 한 국제행사장에서 일하게 된 것은 자신도 믿기지 않는 사실.
「핫토리」씨는 지난해 관광공사 홈페이지를 보고 세계대백제전에서의 통역 자원봉사를 해야겠다고 결심한 뒤 조직위에 신청서를 냈던 것이 인연이 돼 지난 18일 개장 때부터 하루도 쉬지 않고 일하고 있다.
평소 일본에서 한국어 공부를 해온 것이 이번에 함께 일하게 되는데 큰 도움이 되고 있다고.
그는 2년전 일본의 한 음료수 제조회사에서 공장장으로 일하다 정년퇴직한 뒤 지역의 한 공원에서 자원봉사를 해오다 내친 김에 큰 행사에 자원봉사하기로 마음을 먹게 됐다고 한다.
그는 “제가 일본 관광객들에게 들려주는 백제 이야기는 사실 이곳에 와서 백제를 배우고 느낀 것의 일부”라며 “솔직히 일본에서 알지 못했던 백제를 배우게 돼 너무 기쁘다”고 말했다.
그는 그러면서 “과거 백제와 일본이 이처럼 많은 교류를 했는지 새삼 알게 됐고, 앞으로도 한-일간에 더 많은 교류로 확산되어졌으면 좋겠다”고 들려준다.
그가 한국어를 배우게 된 것도 바로 그 교류에 기여했으면 하는 바램 때문이라고.
“하루 종일 서 있어야 해 조금은 힘들지만 더 많은 일본 관광객들이 찾아주었으면 하지요. 제가 배운 백제 문화를 그들에게 최대한 정확히, 솔직히, 그리고 자세히 알려주는데 더욱 힘쓰겠습니다.”
날이 갈수록 백제문화에 대한 사랑이 깊어져가는 것만 간다는 「핫토리」씨의 열정이 보태어지면서 대백제전의 성공개최 가능성이 더욱 높아가는 것 같다.
본 저작물은 "공공누리" 제4유형:출처표시+상업적 이용금지+변경금지조건에 따라 이용 할 수 있습니다.
관리자님의 다른 기사 보기